女兒茶,是普洱茶的一個(gè)品種,是盛行清代宮廷和官宦人家的名貴貢茶。
當(dāng)時(shí)的普洱茶,是從云南作為進(jìn)貢的貢茶運(yùn)到北方的,而女兒茶類似現(xiàn)今制茶采摘鮮葉時(shí),摘取細(xì)嫩毛尖的古樹春茶,因?yàn)轷r葉嬌嫩可人,才被稱作女兒茶。
女兒茶采摘?jiǎng)?wù)必是閨中未聘之女,年為妙齡,纖纖玉手采后,噙于口中,皆因最后是女子來完成,故稱“女兒紅”,別名“三難茶”。
擴(kuò)展資料:
女兒茶的歷史典故:
紅樓夢(mèng)第六十三回群芳夜宴,林之孝家的帶著人來查夜,囑咐寶玉早睡早起,寶玉笑道:“今兒因吃了面怕停住食,所以多頑一會(huì)子?!?br>林之孝家的便向襲人等說:“該沏些個(gè)普洱茶吃?!币u人晴雯二人忙笑說:“沏了一盄子女兒茶,已經(jīng)吃過兩碗了?!睂氂裆阶钕才畠?,所以院里種的花是女兒棠,日常喝的茶也是“女兒茶”。
據(jù)《本草綱目拾遺》稱:“普洱茶………醒酒第一,綠色者更佳。消食化痰,清胃生津,功力尤大也?!辟Z寶玉多吃了面,需要消食清胃,林之孝家的叫他喝些普洱茶,而襲人、晴雯就特意給他熬了一銚子女兒茶。
參考資料來源:百度百科-女兒茶
一個(gè)女生在QQ簽名里寫:In me the tiger sniffs the rose。 這句話有什么涵義?
含義是人性中陽剛與陰柔的兩面。這句話的意思是,我心有猛虎,在細(xì)嗅薔薇。
這句話是英國詩人西格里夫·薩松代表作《于我,過去,現(xiàn)在以及未來 》的經(jīng)典詩句。
詩文如下:
In?me,?past,?present,?future?meet?!猄iegfried?Sassoon(1886-1967)??
于我,過去,現(xiàn)在以及未來?!鞲穹蚶铩に_松
In?me,?past,?present,?
于我,過去,現(xiàn)在,
future?meet?To?hold?long?chiding?conference。?
以及未來?商談著,各執(zhí)一詞。
My?lusts?usurp?the?present?tense?And?strangle?Reason?in?his?seat。
紛紛擾擾,林林總總的欲望,掠取著我的現(xiàn)在,將理性扼殺于它的寶座。
My?loves?leap?through?the?future’s?fence?To?dance?with?dream-enfranchised?feet。
我的愛情紛紛越過未來的藩籬,夢(mèng)想解放出雙腳,舞蹈著。
In?me?the?cave-man?clasps?the?seer,?
于我,穴居者攫取了先知,
And?garlanded?Apollo?goes?Chanting?to?Abraham’s?deaf?ear。
佩帶花環(huán)的阿波羅,向亞伯拉罕的聾耳邊吟唱。
In?me?the?tiger?sniffs?the?rose。
我心里有猛虎在細(xì)嗅著薔薇。
Look?in?my?heart,?kind?friends,?and?tremble,?
審視我的心靈吧,親愛的朋友,你應(yīng)戰(zhàn)栗,
Since?there?your?elements?assemble。
因?yàn)槟抢锊攀悄惚緛淼拿婺俊?br>
擴(kuò)展資料:
詩歌的創(chuàng)作背景:
作者西格里夫·薩松在第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)之前自愿參軍,并在一戰(zhàn)的戰(zhàn)場上表現(xiàn)英勇,屢建功勛。 但是,戰(zhàn)場上的殘酷景象和戰(zhàn)友的陣亡讓他深深體會(huì)到戰(zhàn)爭的禍害,因此他于1917年退出了軍隊(duì)。
回到家鄉(xiāng)之后,薩松以大量的詩歌文學(xué)作品表明他的反戰(zhàn)立場,其中最有名的作品都是描繪戰(zhàn)爭中的恐懼和空虛的代表作《于我,過去,現(xiàn)在以及未來 》,其中“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇”成為膾炙人口的不朽經(jīng)典。
這首詩是著名的文學(xué)家、翻譯家余光中先生翻譯的。創(chuàng)作手法新穎靈活,韻律優(yōu)美,節(jié)奏感強(qiáng)。
“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇”是余光中在散文《猛虎與薔薇》中翻譯的,他自稱是“勉強(qiáng)翻譯”,但是這個(gè)翻譯漸漸成為經(jīng)典。 這句話,想表達(dá)的是人類內(nèi)心的兩面性。
參考資料來源:百度百科——心有猛虎,細(xì)嗅薔薇
參考資料來源:百度百科——余光中